宁海| 定边| 通海| 屏山| 吴起| 海宁| 弓长岭| 平阳| 新城子| 红安| 清河门| 金湖| 怀集| 云浮| 沙河| 闵行| 雷波| 镇巴| 闽侯| 子洲| 安义| 萝北| 巴林左旗| 五河| 平定| 新安| 丹江口| 天全| 金坛| 玉溪| 安达| 杭锦旗| 上杭| 西安| 沙洋| 巍山| 桑植| 双阳| 陆河| 湟中| 高唐| 禹州| 全椒| 吉林| 修武| 句容| 左权| 郫县| 桂平| 石拐| 谢家集| 霍邱| 金秀| 齐齐哈尔| 盖州| 天柱| 襄垣| 屯留| 勐海| 开阳| 六枝| 吉首| 泊头| 长子| 湄潭| 大埔| 曲阳| 承德县| 巫溪| 集贤| 西乡| 开原| 望都| 开封县| 安丘| 南海| 石拐| 东港| 习水| 永川| 新疆| 白水| 如东| 竹溪| 赞皇| 盘锦| 台中县| 铁山| 吉水| 大厂| 镇巴| 铜陵市| 岱岳| 井研| 营口| 新郑| 巴林左旗| 清涧| 台东| 鼎湖| 海沧| 贞丰| 涿鹿| 勐腊| 雅安| 资中| 通河| 竹溪| 肇庆| 安塞| 厦门| 木里| 黑龙江| 金山屯| 定安| 文水| 贺兰| 新县| 连云港| 惠东| 唐河| 宜宾市| 沙县| 忻城| 长春| 阜新蒙古族自治县| 建平| 合浦| 灵山| 江宁| 会理| 天全| 枞阳| 桂平| 阿勒泰| 湟中| 新蔡| 宁安| 弥勒| 盐山| 蒲县| 东辽| 南部| 伊川| 从化| 昆明| 铁岭市| 潮州| 达尔罕茂明安联合旗| 长兴| 房山| 金湖| 江津| 凌源| 龙川| 汉阴| 长汀| 荥阳| 清涧| 河间| 城阳| 汪清| 衡水| 太仓| 封丘| 咸丰| 靖州| 宣威| 临桂| 三明| 宝兴| 河源| 江源| 汕尾| 阿克陶| 梨树| 绍兴县| 永登| 周村| 云浮| 荥经| 通许| 台湾| 榆中| 天峨| 海门| 磴口| 鹰潭| 南川| 弥渡| 涪陵| 金溪| 康定| 东台| 畹町| 印台| 汉阴| 蒙自| 石首| 台州| 安新| 云阳| 大竹| 周口| 下花园| 鄂州| 囊谦| 新宁| 民权| 金寨| 西峰| 日喀则| 戚墅堰| 加查| 江宁| 汉口| 黑山| 阿鲁科尔沁旗| 菏泽| 阿克塞| 平谷| 京山| 瑞昌| 理塘| 乐陵| 五河| 无棣| 嘉峪关| 上犹| 高台| 阜新市| 武城| 定远| 宜君| 富锦| 台中市| 固安| 崇左| 博山| 江都| 湖北| 岳普湖| 阳城| 鄂托克前旗| 苍山| 临城| 永城| 中山| 沅陵| 呼玛| 耒阳| 明光| 缙云| 宾阳| 西华| 昌宁| 常山| 广东| 九龙| 微山| 涿州| 九龙| 辉南| 珊瑚岛| 亚博竞技_亚博导航

最懂《西游记》的人走了 留下几代人的童年记忆

2019-06-19 12:46 来源:新华社

  最懂《西游记》的人走了 留下几代人的童年记忆

  亚博娱乐官网_亚博游戏官网目前,数据中心存贮了2个PB的巡天数据,其容量相当于8000个256G的苹果手机。大家慌乱之中,刘先生赶快接了一杯自来水让孩子漱口,结果使得情况更加糟糕。

“北上广深”之后,杭州成为全国人才涌入新地标。那问题来了,论美貌朱丽倩并没娱乐圈那些女星漂亮,论才华朱丽倩只做过几年平面模特。

  这是从制度上对“关键少数”形成硬约束。案件被移送至江北区检察院审查起诉,经该院依法审查后认为,唐某某以非法占有为目的,盗用他人社保卡内资金,数额较大,其行为触犯了《中华人民共和国刑法》第二百六十四条,事实清楚,证据确实、充分,应当以盗窃罪追究其刑事责任。

  然而中国的回应很坚决、明确,那就是决不接受美方的讹诈,中方不想打贸易战,但美国如果打,我们既不会怕,也不会躲,而是会采取“一切必要措施”,“奉陪到底”。”看到声讨书当中马戏团的名单时,“拯救表演动物项目”的负责人胡春梅讲,其中大部分马戏团她都很眼熟。

党的十九大以来,纵观习近平抓“关键少数”的重要部署,无论是抓制度、抓信念,还是抓学习、抓责任,他都要求中央政治局首先做好。

  为何要这样对待这条金毛?它在被拖绑前又经历了什么?本报记者第一时间重回现场。

  目前,老公已与她离婚,现在她处境艰难,要求美容院将美容卡未消费的部分退还。之前,发生在盐城某婚礼现场的“公公吻新娘”事件引发广泛关注,公众纷纷谴责此类婚庆陋习。

  金毛脖子上的绳子越勒越紧,怕伤到它,小徐把手指垫在金毛的脖间,慢慢解开了绳子。

  据唐某某交代,2017年10月5日,他到渝中区上清寺附近办事,见路边花台处有一张社保卡,心生贪念就将卡片拿走了。旅行团就餐饭店:腐乳确实是游客购买将这段完整视频发布到网络的是涉事旅行团就餐饭店的监控技术员竺先生。

  (黄山舰)老兵!黄山舰入列已近10年在国防部发表的谈话中,任国强表示:“我们要求美方切实尊重中国的主权和安全,尊重地区国家维护和平、稳定与安宁的强烈共同愿望,不要无事生非、兴风作浪。

  亚博游戏娱乐_yabo88官网不到俩小时,夫妻俩竟然就天人永隔。

  这个专业成为“爆款”获批高校猛增近8倍在新增备案本科专业中,“数据科学与大数据技术”最为热门。“北上广深”之后,杭州成为全国人才涌入新地标。

  千赢|官方入口 千亿国际网页版-千亿国际登录 千亿国际-千亿平台

  最懂《西游记》的人走了 留下几代人的童年记忆

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

最懂《西游记》的人走了 留下几代人的童年记忆

2019-06-19 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

千赢官网-千赢平台 此外,图卢兹南部城镇特雷贝斯(Trebes)一家超市发生人质挟持事件。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权